LES MARQUES CORÉENNES EN FRANÇAIS
-
Quand nous marchons dans la rue en Corée, nous pouvons voir beaucoup de mots français qui ont été utilisés comme marque coréenne pour des restaurants, des cafés, des produits cosmétiques, mais aussi des marques de vêtements…
Pourquoi il y a autant de marques coréennes en français en Corée ?
Le nom de la marque doit être clair, intelligent, ainsi d'avoir une prononciation claire et avec du sens. D’après une étude, les marques qu’on peut lire en anglais et en français ont été considerées comme les plus agréables et ont été les plus acceptées. Mais le français reste une prononciation préféré par rapport à l'anglais. En plus, le français donne un air luxueux. Dans les sections d’industrie, c’est surtout les produits cosmétiques, les gâteaux et les appartements que nous prénommons souvent en français.
Voici quelques marques coréennes en français pour les produits cosmétiques, les gâteaux et les appartements :
Les produits cosmetiques
에뛰드하우스 ETUDE HOUSE
‘Etude’ de ‘ETUDE HOUSE’ signifie ‘Etudes de Chopin’. Cette marque utilise ce mot pour représenter la femme qui est dynamique, provocante et qui poursuit continuellement la nouveauté.
라네즈 LANEIGE
Cette marque utilise le mot ‘neige’ dans le but d’insister sur son slogan, ‘les produits cosmétiques pour votre peau limpide et blanche comme neige.’
에스쁘와 ESPOIR
Cette marque signifie qu’ils s’attendent à vous métamorphoser en la figure chic et plus brillante.
라끄베르 LARCVERT
Cette marque veut vous dire qu’ils fabriquent les produits cosmétiques claires et doux pour la peau.
Les gâteaux
몽쉘 통통 MONCHERTONTON
La marque ‘Monchertonton’ se retrouve, car le mot ‘tonton’ se prononce en étant semblable avec le mot coréen ‘tongtong’(qui veut dire être dodu en coréen).
오뜨 HAUTE
Le produit ‘haute’ est un gâteau en morceau de première catégorie. Et alors, il voudrait offrir l’image que les gens de la haute volée dégustent un gâteau pareil.
끌레도르 CLEDOR
La marque ‘clédor’ veut dire ‘clé d’or’, la signification est que je veux être la clé d’or en ouvrant mon cœur.
Si les firmes de pâtisseries voudrait faire l’effet d’être doux sur leurs produits à leurs acheteurs, ces marques nominatives aident très bien à la vente. En effet, la France est bien connue par ses pains et desserts. Et puis, la prononciation est agréable à lire.
Les stylos
모나미 MONAMI
Cette marque veut dire ‘mon ami’ dans toute l’acception du mot, pour offrir du sens qu'elle est toujours avec vous, comme votre ami.
Les appartements
쉐르빌 CHEREVILLE
La marque ‘Chèreville’ est le mot composé en utilisant ‘chère’ et ‘ville’. Et cette marque veut dire la signification d’un logement contemporain.
쌍떼빌 SANTEVILLE
La marque ‘Santéville’ est le mot composé en utilisant ‘santé’ et ‘ville’. Et cette marque signifie le sens d’un immeuble qui offre une bonne vie.
En somme, il y a beaucoup de marques françaises en Coréen. Les entreprises coréennes utilisent la langue française en tant que marque nominative pour parvenir à diverses raisons variées sur l'image, l'impression et le sensation, et etc.
Par exemple, pour forger l'image luxueuse et pour faire avoir aussi une autre impression que l'image de marque en anglais. Cette stratégie favorise beaucoup de coréens.